Olvasószoba
To Greece
Szerző: Howard Phillips Lovecraft • Év: 1917
Ye sons of Greece! by true descent ally’d
To Athens’ glory, and to Sparta’s pride;
Heirs to the spark that set the world ablaze
With new-born Freedom’s first awak’ning rays;
Children of Hellas, from whose deathless heart
Sprang all we have of wisdom and of art:
Can ye, unblushing, bear upon your throne
A slave of gods and cultures not your own?
Heav’ns! would Pelides, foremost in the fray,
Bow thus to Thor’s and Woden’s frost-mad sway?
Would Agamemnon drop his glist’ning shield,
And passive to barbarian Wilhelm yield?
Shame on thee, Constantinos! Reign no more,
Thou second Hippias of the Attic shore!
Rise from your tombs, ye Marthonian slain!
Ye shades of Salamis, adorn the main!
Appear, ye martyrs of th’ embattled free,
Whose sacred mem’ry guards Thermopylae!
With ancient valour teach your native Greece
To scorn the Goth, and spurn a coward’s peace!
As once your hands, invincible and just,
Smote tyrant Xerxes prostrate in the dust;
Disarm’d th’ oppressor, and preserv’d the brave;
Snatch’d infant Europe from a Persian grave;
So may ye now against the despot stand,
And stir the sleeping glories of your land!
Need any tongue before your ears rehearse
The monstrous menace of the Vandal curse?
Need bard or prophet sound the mourning lyre,
Or Delphic riddles rouse your smould’ring fire?
Behold the Teuton, threat’ning in his guilt
The laws and arts your matchless Athens built;
Your laws and arts, by Roman prowess spread
Thro’ grateful Europe, and to Britain led;
By British pow’r sent o’er the ocean crest
Where young Columbia rules th’ expansive West;
Gaze on the Hun, his bestial cohorts hurl’d
Against the freedom of a Grecian world!
See great Italia soar again to fame,
Till monarchs shudder at the Roman name;
See fiery Gaul achieve a nobler height,
And shew the neighb’ring nations how to fight;
And proud o’er all the rest, with ties renew’d,
See brother Saxons cow th’ invading brood!
All these behold—these scions of your mind—
Shall Hellas, source of all, remain behind?
Say not, ye Greeks, that those bold men are gone
Who yesteryear your conqu’ring hosts led on;
Say not your plains of heroes are bereft,
Nor cry that Clisthenes no heir hath left;
False is the tongue that such a slander gives
To Grecian soil, while VENIZELOS lives!
With such a chieftain could your country know
The fame and liberty of long ago;
Once more would tyrants meet their well-earn’d fate,
And Grecian freedom bless the Grecian state:
A Cretan Pericles the helm would hold,
That Greece might sail to glory as of old!
Cloud-crown’d Olympus! may thy godlike train
Rule as of yore, and haunt the groves again;
May Zeus with thunders scourge the martial scene
Where Woden tramples o’er th’ unhappy green;
May arm’d Athena with her aegis soar
Above the phalanx of encroaching Thor,
While gruff Poseidon’s trident, pois’d with care,
Smites the dread serpent in its ocean lair!
Gods! Heroes! Men of Greece! at last come forth
Against the crawling Hydra of the North:
Achaia’s pow’r eternally endures—
The past, the blood, the leader, all are yours!
Legújabbak
Lord Edward Dunsany:
Különös pohárköszöntő vacsora után
Lord Edward Dunsany:
Felelet
Lord Edward Dunsany:
Keyberg-módszer, A
Legolvasottabb
August Derleth:
Gable Window, The
Wilbur toronyszobájának ablaka egy másik dimenzióba vezető kapu. A férfi az egyik rejtélyes könyvben leírást talál a kapu használatáról. Az aktivált dimenziókapun félelmet, és undort keltő szörnyek próbálnak áthatolni...
Howard Phillips Lovecraft:
Nymph's Reply to the Modern Business Man, The
Válasz Olive G. Owen versére.
Howard Phillips Lovecraft:
Cthulhu hívása
Ez az egyetlen történet Lovecraft részéről, amelyben jelentős szerepet kap a szörnyisten, Cthulhu. 1926 későnyarán, kora őszén íródhatott. A dokumentarista stílusban megírt történet nyomozója, Thurston, a szemita nyelvek egyetemi kutatója darabkáról darabkára rakja össze a rejtélyes kirakóst. A fiatal kutató egyre több tárgyi és írásos bizonyítékát leli a hírhedt Cthulhu-kultusz létezésének. A kultisták a Necronomicon szövege alapján a nagy szörnyisten eljövetelét várják. A történetek a megtestesült iszonyatról beszélnek, ami átrepült az űrön és letelepedett a Földön sok millió évvel ezelőtt. Most hosszú álmát alussza tengerborította városában: Ph’ngluimglw’nafh Cthulhu R’lyeh wgah’nagl fhtagn, vagyis R'lyeh házában a tetszhalott Cthulhu álmodik. A Csendes-óceán déli részén néhány bátor tengerész megtalálta a várost és felébresztette a Nagy Öreget. Ennek hatására őrülethullám robogott végig a Földön, több ember lelte halálát ezekben az időkben. A találkozást csak egy tengerész élte túl, de ő is gyanús körülmények között halt meg. A fiatal kutató érzi, hogy ő is erre a sorsra juthat... A novellát nagy részben Lord Tennyson Kraken című költeménye inspirálta: Cthulhu is egy csápos, polipszerű szörny, egy alvó isten (ez a gondolat nagyban Lord Dunsany műveinek Lovecraftra gyakorolt hatásának köszönhető). S. T. Joshi felveti, hogy számottevő hatást váltott ki Lovecraftra Maupassant Horlája és Arthur Machen A fekete pecsét története című története is. Maga Lovecraft e történetet roppant középszerűnek, klisék halmazának titulálta. A Weird Tales szerkesztője, Farnsworth Wright először elutasította a közlését, és csak azután egyezett bele, hogy Lovecraft barátja, Donald Wandrei bebeszélte neki, hogy más magazinnál is érdeklődnek a sztori iránt.
Kommentelés
Minden mező kitöltése kötelező!
Hozzászólások
Nem érkezett még hozzászólás. |
szövegkereső
keresés a korpuszban
Az alábbi keresővel az adatbázisban fellelhető irodalmi művek szövegeiben kutathat a megadott kifejezés(ek) után.